校正
校正とは?
校正(こうせい)は、印刷物等の字句や内容、体裁、色彩の誤りや不具合を、あらかじめ修正すること。「校合」(きょうごう)ともいう。
出版にあたっては、印刷に先立って仮刷りを行い、それと原稿の内容を突き合わせ、誤植や
体裁上の不備を正す作業で、文字や数字ばかりでなく、デザインや発色の確認も行い、
特に発色の確認を行う校正を色校正(色校)という。
弊社の校正は、一般的または専門的な書式仕様にしたがって、文書の構成、単語の区切りや文章の 改行箇所などが正しいかどうかを、熟練した英語ネイティブスタッフが、緻密にチェックし、編集します。
また、お客様のご依頼原稿の専門分野知識を持つ、英語ネイティブが校正を行うことにより、高品質の翻訳をお約束いたします。
校正サービスの概要
専門知識を持つネイティブ ・ スピーカーによる校正 ・
添削、リライトから編集に至るまで、英文ライティング
関連の様々なソリューションを提供致します。
質の高い文書に仕上げるために、まず一人目のチェッカーが校正作業を行います。続いて社内コーディネーターによる別の視点から
再チェックを行うことで文書に更に 磨きがかかります。
お客様の満足度を最大限に高めるために、翻訳者のコメントや変更履歴などを添えます。
業務内容
・正しく翻訳されているかの確認の場合、ご依頼の際に翻訳原文と校正する文章両方をご用意いただきます。
・日本語から中国語への校正の場合、繁体字でも納品可能ですが、機械にかけた翻訳文書はご遠慮頂いております。
・正確に翻訳されているかを確認するために、翻訳元の原文もお送りいただきます。
品質管理
2. 修正理由の明記などの細かな指示にも対応可能。
3. 社内でのダブルチェック体制により、校正漏れ、齟齬等を厳正に再チェック。
4. 納品後、ミス等が生じた場合は、納品日から6ヶ月にわたり無償でサポート。
5. 事前の打ち合わせや、現地調査などにも対応します。
納品までの流れ
見積前のご確認
- 翻訳の量、専門性などについては、可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。
- 納品後のトラブル防止のため、翻訳の最終的な用途をお知らせください。
ご発注
- 見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、FAXもしくはe-mailで 「発注」とご記入の上、 ご返信ください。作業の開始は、正式なご発注を頂いてからとなります。
スタッフ手配
- 独自データーベースの中から、ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。
社内チェック
- 校正後、社内翻訳コーディネーターが訳漏れなどがないか、厳正なチェックを行います。
納品
- 全てのチェックが終了したら、e-mailまたは郵送でお客様へ納品致します。
請求書発行
- 納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。
リアルタイムスタッフ紹介
大関直人(Ozeki Naoto)
シンガポールでの13年間にわたる生活
を通じて身につけた国際感覚とコミュニ
ケーション能力を活用し、皆様のお手伝いを致します。
中村 心之(Nakamura Neyuki)
常に相手の立場や気持ちを考えて行動するのが自分の特徴です。
それを活かしお客様に最高の納品物を
お届けします。